3 min read

French Translation Audio and Text Bible added to ethnē!

French Full Bible Audio and Text translation from Tresorsonore added to ethnē!
French Translation Audio and Text Bible added to ethnē!
Photo by pius quainoo / Unsplash
About the French Language

Estimated Speakers: 300+ Million Globally; 167 Million in Africa
Geographic Distribution: Spoken across West and Central Africa, and throughout the wider Francophone world
Learn more: Ethnologue, Joshua Project and Wikipedia

The importance of the French language

Having a French Bible translation is critically important for reaching the vast and rapidly growing Francophone world, and nowhere is this more urgent than in West and Central Africa. According to the Organisation internationale de la Francophonie, over 212 million people use French daily, and more than half of those speakers live in Africa. French serves as an official language in 21 African countries, and estimates project that by 2050 as many as 700 million French speakers will exist worldwide, with 80% of them living on the African continent. Across Francophone West Africa, countries including Senegal, Côte d'Ivoire, Burkina Faso, Benin, Togo, Guinea, Mali, Niger, and Cameroon rely on French as the language of government, education, commerce, and increasingly, everyday urban life.

For churches, missionary organizations, and faith communities throughout this region, providing the Bible in French ensures that the Christian message is accessible to millions of believers in the language they use for formal communication and spiritual reflection. French functions not only as a colonial legacy language but as a living, dynamic lingua franca that connects people across hundreds of ethnic and linguistic communities in West and Central Africa. Without a trusted, widely recognized French Bible translation like the Louis Segond 1910, countless Francophone believers must navigate Scripture through linguistic frameworks less familiar to them, creating real barriers to personal engagement with the biblical text.

About this French translation

  • Local Name: La Sainte Bible (Louis Segond 1910)
  • English Name: French Louis Segond 1910
  • Translation Scope: Full Text and Audio Bible
  • Text: Public domain
  • Audio by Tresorsonore

Show this QR code to a friend so that they can experience this French Bible in ethnē today!

ethnē - One Story For the French Language

This Louis Segond 1910 translation in the wider community

The Louis Segond 1910 holds a place in the French-speaking world comparable to the King James Version in the English-speaking world, and it remains the most widely used Bible translation among French Protestants. Swiss theologian Louis Segond translated the Bible directly from the original Hebrew and Greek texts, completing the work in 1880, with a revised edition commissioned by the British and Foreign Bible Society published in 1910. The need for French-language Scripture resources in Francophone Africa is profound, with over 100 million French-reading African Christians seeking access to trustworthy biblical texts. This translation serves as a shared spiritual reference point that crosses the ethnic, linguistic, and national boundaries of Francophone West Africa, offering preachers, teachers, and lay believers a common and trusted text for worship, study, and theological reflection.

This Louis Segond 1910 translation in local churches

Churches across Francophone West Africa use the Louis Segond 1910 in worship services, Bible studies, and personal devotional practice, drawing on a text that generations of believers have memorized, preached from, and built their faith upon. Its combination of accuracy and readability makes it a trusted resource for devotional reading, study, and spiritual reflection in French-speaking congregations. The audio format available through the ethnē app dramatically extends the reach of this beloved translation, enabling believers in oral-learning communities and those with limited literacy to access the full counsel of Scripture in the language of their formal education and church life. Additionally, the Louis Segond 1910 supports the development of indigenous Francophone Christian leadership, giving pastors and theologians across the region a common, authoritative text from which to teach, train, and equip the next generation of West African believers.

How has this translation impacted you and your ministry? Please share with us!

If you can offer information to improve this post, please contact us.